Бюро переводов ООО "Агентство Коннэкт"
Заказ по телефону: +7-925 507-06-11
Часы работы: 10:00—19:00 (будни)

05.10.2009

Справочник по услугам

Медицинский, нотариальный перевод и апостиль

Часто переводы носят специфический характер, осуществление которого требует не только достоверности исполнения, но и компетентности в данной сфере. Для того, чтобы перевести текст медицинского направления, требуется как минимум медицинское образование. На высоком уровне решить эти задачи смогут квалифицированные специалисты специализированных бюро переводов. Перевод статей, носящих профильный медицинский характер, перевод инструкций, сопровождающих медицинские препараты, инструкций к инструментам или оборудованию должен выполнить сведущий в этой сфере работник бюро переводов, отвечающий за точность перевода. К медицинским переводам также относятся перевод истории болезни, перевод медицинской карты, перевод результатов обследования, производимых за границей и многие другие.

Перевод и последующее заверение нотариально документа выполняет бюро переводов, в составе которого трудятся юристы и переводчики. Использование документов, выданных организациями и учреждениями за рубежом, диктует кроме перевода, еще и подтверждение достоверности нотариально. Ряд документов, носящих официальный характер, необходимых гражданам для длительного выезда за границу, требует перевода с нотариальным заверением. Документы, различного направления, полученные за рубежом гражданами РФ, должны быть переведены на русский язык для признания определенных фактов на территории нашей страны.

В большинстве случаев не достаточно только заверить переведенные документы у нотариуса. Необходима последующая легализация официальных документов, подготовку всего пакета к которой и консультации по выбору способа легализации, выполнят специалисты бюро переводов, специализирующиеся по работам в данной области.

Наиболее распространенной формой легализации является апостилизация, которая заключается в проставлении штампа – апостиля на документах официального характера. Проставляется апостиль в случаях, если документ был получен в учреждениях стран, участвующих в Гаагской конвенции, принятой в октябре 1961 года, «Об отмене требований легализации иностранных официальных документов». Задача апостилизации состоит в удостоверении должности и подписи лица, поставившего свою подпись под документом. Апостиль также удостоверяет скрепляющие документ реквизиты: печати и штампы. Для того, чтобы не тратить время на неоправданно трудоемкие «походы» по инстанциям, обратитесь в бюро переводов, специалисты которого помогут справиться с проблемами в краткий срок.

Подготовлено: Бюро переводов Коннект


Читайте также:

В каких случаях необходим перевод личных документов?
Граждане, выезжающие за границу или наоборот, постоянно или временно проживающие за рубежом, имеющие гражданство РФ, нередко обращаются в бюро переводов с целью получения достоверно переведенных, заверенных у нотариуса, соответствующим образом легализованных документов личного характера. В выборе способа легализации, грамотно установленном порядке процесса следования документов по инстанциям помогут квалифицированные переводчики и юристы бюро переводов...

Бюро переводов – полный спектр услуг для частных лиц
Одной из сторон деятельности Бюро переводов является перевод документов, необходимых частным лицам. Квалифицированные специалисты выполнят профессиональный заверенный нотариально перевод различного рода документов: паспортов, договоров, дипломов, выписок, печатей и штампов, контрактов, сертификатов...

Тел: +7-925-507-06-11



Скидки на перевод!
Специальные цены на письменный перевод!
От 500 рублей за страницу!
Специальная цена:
- Апостиль (срок 3-4 дня) – 4500 рублей
- Заверение перевода – 600 рублей

Подробнее о ценовой политике
карта сайта
© 2004-2024 ООО "Агентство Коннэкт"
Бюро переводов, Апостиль, Нотариальный перевод

Москва
  Rambler's Top100

Тел.: +7-925-507-06-11

E-mail: info@cnct.ru

0.06 sec; 3.61 Mb