Бюро переводов ООО "Агентство Коннэкт"
Заказ по телефону: +7-925 507-06-11
Часы работы: 10:00—19:00 (будни)

23.10.2012

Справочник по услугам

В чем заключается опасность формализма при переводе текста?


Перевод как всякая сфера человеческой деятельности существует в единстве формы и содержания. Общепринятая в данном отношении точка зрения заключается в том, что при достаточной развитости языка в нем присутствует достаточное количество средств, с помощью которых переводчик может передать содержание текста на иностранном языке. При этом возникает вопрос насколько оправдано формальное копирование стилистики оригинала или так называемый «дословный» перевод?


Как не покажется странным, но перевод «буква в букву» оригинального текста способен значительно исказить содержание. Любое слово не может рассматриваться отдельно от контекста. Это правило должно обязательно приниматься во внимание при переводе текста любой тематики. При этом иногда значение одного слова может быть передано в другом языке только с помощью нескольких слов или словосочетания.


Если переводчик не принимает во внимание контекст документа и стремится передать его форму без учета содержания, это может привести к потере смысла при переводе текста с одного языка на другой. Кроме того, такой подход накладывает определенные ограничения на переводчика, другими словами, загоняя его в достаточно узкие рамки, когда выбор средств для передачи смысла переводимого текста ограничивается формой оригинала.


Переводчик должен понимать, где-то даже критически оценивать содержание и смысл оригинального текста. Формальное следование оригиналу при переводе текста может привести к существенному искажению смысла. Механически воспроизвести все формальные элементы текста оригинала при переводе невозможно. Следовательно, самое важное для переводчика - это умение передать специфику формы и содержания оригинала с помощью средств языка, которые могут не совпадать по форме с элементами оригинала, но при этом выполняют аналогичную функцию в том языке, на который осуществляется перевод.


Дополнительная информация:

Услуги письменного перевода текста в бюро переводов Connect Москва, включая апостиль и нотариальный перевод

ООО «Агентство «Коннэкт»

При использовании материалов ссылка на сайт обязательна.

Тел: +7-925-507-06-11



Скидки на перевод!
Специальные цены на письменный перевод!
От 500 рублей за страницу!
Специальная цена:
- Апостиль (срок 3-4 дня) – 4500 рублей
- Заверение перевода – 600 рублей

Подробнее о ценовой политике
карта сайта
© 2004-2024 ООО "Агентство Коннэкт"
Бюро переводов, Апостиль, Нотариальный перевод

Москва
  Rambler's Top100

Тел.: +7-925-507-06-11

E-mail: info@cnct.ru

0.35 sec; 3.67 Mb