Устный перевод
В настоящее время существует несколько видов устного перевода. Одним из них является устный последовательный перевод, услуги которого представляет своим клиентам наше бюро переводов. Ведя последовательный перевод, выступающий делает в речи логические паузы для предоставления возможности переводчику передать сказанное на языке перевода. Такой вид перевода эффективен при проведении различных мероприятий с небольшим количеством участников.
В основном последовательный перевод используется при переводе общих и специализированных деловых встреч и переговоров, переводческом обслуживании презентаций и выставок, сопровождении зарубежных партнёров, гостей, а также личном сопровождении во время экскурсий, туристических поездок и круизов, командировок.
Другим видом устного перевода является синхронный перевод, который применяется в основном на переговорах, конгрессах и конференциях. Синхронисты-переводчики работают группой по 2-3 человека и регулярно меняются. Синхронный перевод требует от переводчика умения слушать, запоминать и переводить сказанное одновременно, отставая от выступающего на несколько секунд, т.е. необходима поддержка постоянно высокой концентрации.
Синхронный перевод является напряжённой и очень тяжелой работой. Даже самые лучшие переводчики зачастую не могут обеспечить полное соответствие устного перевода оригинальному тексту выступающего. Поэтому одним из основных требований нашего бюро переводов к заказчику является предварительное представление в наш адрес текста речи для подготовки к предстоящему мероприятию. Это значительно упростит работу переводчика, в результате чего перевод будет наиболее точно соответствовать оригиналу. Особой актуальностью в данном случае обладает техническая тематика, перевод которой постоянно сопровождается использованием большого количества терминов узкой специализации.
Синхронный перевод за счёт своей напряженности и сложности является одним из самых высокооплачиваемых. При подготовке проекта по устному синхронному переводу для переводчика устанавливается звуконепроницаемая кабина, непосредственно откуда он и осуществляет синхронный перевод. Кроме того, для каждого слушателя также используется специальное оборудование. Специальное оборудование для синхронного перевода включает в себя:
- микрофоны;
- наборы радио-наушников;
- аппаратуру для усиления;
- звуконепроницаемую кабину.
В нашем бюро переводов Вы можете воспользоваться не только услугами синхронного переводчика, но и заказать специализированное оборудование для синхронного перевода. Мы предоставим необходимое количество переводчиков в зависимости от тематики проводимого мероприятия, а также проведём монтаж оборудования в зависимости от требований вашей компании.
Кроме того, у нас Вы можете воспользоваться услугами по различным видам переводов, в том числе и срочному, постанову апостиля и т.д. По всем вопросам связывайтесь с нашими менеджерами по телефону или оставляйте заявку на сайте бюро переводов.