Французский язык (le francais, la langue francaise) – Относится к гало-романской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков. Начал активно развиваться из латыни, с течением времени отстранился от нее дальше, чем все другие романские языки. Французская письменность разрабатывалась на основе латинского алфавита.
Французский язык является официальным языком в 29 странах Мира, среди которых выделяются Франция, Андорра, Бельгия, Канада, Люксембург, Канада, Швейцария, Монако и др. Так же следует выделить следующие франкоговорящие государства: Ливан; Марокко; Алжир; Тунис; страны западной и центральной африки, такие как Бурунди, Кот-д’Ивуар, ДР Конго, Нигер, Сенегал, Гаити, Маврикий; часть азиатских стран – Лаос, Вьетнам, Камбоджа; страны Карибского бассейна. В ХХ веке французский язык стал официальным языком большого числа международных организаций, и в частности это один из рабочих языков ООН. На 2010 г. порядка 200 млн. человек способны на уровне среднестатистических французов изъясняться на французском языке.
Французский язык имеет международный статус и широкое применение в Мире, в наше бюро переводов обращаются с целью перевести с/на французский язык абсолютно различные материалы и на различные тематики:
- технический перевод
- медицинский перевод
- финансовый перевод
- экономический перевод и д.р.
Так же отдельным спросом пользуется апостиль.
Следует отметить, что другие языки, например английский, оказывают влияние на современный французский язык, создавая дополнительные сложности при переводе с этого языка.
Французский язык принадлежит к группе романских языков. Французский язык развивался из народного латинского языка. На перевод с французского языка также оказывает влияние множество диалектов современного французского.
Литературный язык Канады и Швейцарии имеет свои лексические особенности, которые необходимо учитывать при переводе с французского языка. Исторически так сложилось, что французский язык принял в свои лексические ряды заимствования из испанского, итальянского и английского языков. Очень много англоамериканизмов, которые дублируют французские слова, появилось во французском языке, например News /njus/ вместо information, Prime time /praim taim/ вместо heure de grande ecoute, manager вместо gerant – управляющий. Поэтому при переводе статей, текстов, рекламы и других документов с французского языка поможет знание английского языка.
При переводе следует учитывать также грамматические особенности французского языка, среди которых выделяют разнообразие времен и наклонений, а также стремление к сокращению в разговорной речи. Одной из характерных особенностей французского языка является двойное отрицание в общем случае, например, je ne suis pas jeune.
Отметим, что профессиональный перевод с французского языка должен выполняться с учетом всех перечисленных особенностей.
ООО «Агентство «Коннэкт».
При использовании материалов ссылка на сайт обязательна.
Дополнительная информация:
Бюро переводов Connect